JEZIKI IN STIKI

V tem podrazdelku obravnavamo pojave italijansko-slovenskega jezikovnega stikanja,
kot so kalki, paronimi, interference, hibridizacije, vzporedni standardi, konvergence …
Definicije posameznih pojavov in strokovne terminologije dobite na tej povezavi.

Vsa objavljena gradiva predstavljajo izsledke znanstvenih raziskav in strokovnih dognanj,
napisana oz. predstavljena pa so poljudno, tako da so dostopna tudi širši javnosti.

V besedilu so sproti navedene hiperpovezave do e-virov in literature (tudi znanstvene),
kjer lahko poglobite posamezne teme in preverite zanesljivost podatkov.

Intervento → poseg?

  Tudi (in predvsem!) v formalnem, celo institucionalnem okolju pogosto slišimo in beremo o posegih: “posegi razpravljalcev so bili zanimivi; poslanec je v svojem posegu nagovoril prisotne; prosim, da za…

Dottore → doktor?

  Komaj tri leta so minila od mature, zdaj pa je naša Metka že doktorica filozofije! Iskreno ji čestitamo vsi domači. Čestitke so res na mestu, saj je Metka potolkla…

Territorio → teritorij?

  V italijanščini se beseda territorio uporablja zelo pogosto. Pomeni ozemlje, območje, a tudi prostor, okolje, kraj, regija, lokalna stvarnost … in se nanaša celo na tamkajšnje gospodarske, predvsem kmetijske dejavnosti.…

Peruti ali krila?

  POVZETEK VAŠEGA VPRAŠANJA: “Napisati moram geslo za našo ekipo. V italijanščini bi bilo nekaj v stilu lo sport ti mette le ali. Ne vem pa, ali naj v slovenščini…